terça-feira, 19 de junho de 2012

New information / Novas informações


Dear all,

To people who asked for transportation from Campo Grande to Corumbá:
In 22nd, we will leave from Campo Grande at 2:00 PM, and I need to
know where each one will be staying.

To people who will do the field trip - We also need to know where
people will be sleeping, to think in best route/place to check the
best place for us to meet everyone. it will be very early (6:00 AM),
once we need to go to rio Vermelho, which is a little bit far from
Corumbá. Everyone must have: sunblock, hat, water, repellent, and
something to eat. We will provide some fruits and sanduwich, but we
strongly suggest to all to bring their own food and water. An
important thing is that Corumbá suffers with supply crisis nowadays,
so it is better if you can buy these stuff in Campo Grande.

We will be back by 5:00 PM. At night, everyone is invted to a
traditional party in the City, called "Festa Junina", with typical
dress and food. It is one of the most rraditional parties in Pantanal
and people have a lot of fun.

Our workshop will begin in 24th at 8:30 AM at Moinho Cultural
Sul-Americano, in front of the "Centro de Eventos", where will be held
the VI Brazilian Mastozoology Meeting.

The exactly address of Moinho Cultural is: Rua Domingos Sahib, 300 -
Centro, Corumbá - MS, 79300-130 Phone: (0xx)67 3231-8436

Please, if you have any further question, please let me know.

See you all soon in Corumbá!

Marcelo

A todos participantes,

Para as pessoas que pediram para o transporte de Campo Grande a
Corumbá: No dia 22, nós deixaremos Campo Grande às 2:00 PM, e eu
preciso saber onde cada um vai ficar para definirmos o melhor trajeto
e o ponto de encontro.

Para pessoas que vão fazer a viagem de campo no dia 23 - Precisamos
também saber onde as pessoas vão dormir, para pensar no melhor caminho
/ local para nos encontrarmos todos. Vai ser muito cedo (6:00 AM), uma
vez que precisamos ir para o Rio Vermelho, que é um pouco longe de
Corumbá. Todos devem ter: chapéu, protetor solar, água, repelente, e
algo para comer. Nós iremos fornecer algumas frutas e sanduíches, mas
sugerimos a todos para trazer sua própria comida e água. Uma coisa
importante é que Corumbá está com crise de abastecimento nos dias de
hoje, por isso é melhor se vocês puderem comprar os mantimentos em
Campo Grande.

Estaremos de volta por 5:00 PM. À noite, todos estão convidados a uma
festa tradicional na cidade, a Festa Junina, com trajes e alimentos
típicos. É uma das festas mais tradicionais no Pantanal e é muito
divertida.

Nosso workshop terá início no 24 às 8:30 no Moinho Cultural
Sul-Americano, na frente do "Centro de Eventos", onde será realizado o
VI Congresso Brasileiro de Mastozoologia.

O endereço do Moinho é: Rua Domingos Sahib, 300 - Centro, Corumbá -
MS, 79300-130 Telefone: (0xx) 67 3231-8436

Por favor, se vocês tiverem mais alguma dúvida, por favor me escrevam.

Vejo vocês em breve em Corumbá!

Marcelo
--
------------------------------------------
Marcelo Lopes Rheingantz
Biólogo/UFRJ
Laboratório de Ecologia e Conservação de Populações
Mestre em Zoologia (PPGZoo MN/UFRJ)
Doutorando em Ecologia - PPGE/UFRJ


Biologist / UFRJ
Laboratory of Ecology and Conservation of Populations
MSc. in zoology (PPGZoo MN / UFRJ)
PhD Student in Ecology - PPGE / UFRJ

quarta-feira, 2 de maio de 2012

Informes importantes / Important reports

Dear all (español abajo; português abaixo)


Just a reminder for those wishing to make the registration with lower rates that this rate will only until May 15After Thatwe have new rates.


So we have another 14 days for confirmation of registration with lower values​​.


Another point is that someone made ​​a deposit directly into my account with a check for the amount corresponding to two full registrations, but did not disclose who made the deposit.


If you have any questions, please write me (mlrheingantz@gmail.com)


Thank you very much,


Marcelo Rheingantz and organizing committee





Estimados todos,


Sólo un recordatorio para aquellos que deseen hacer el registro con las tasas más bajas que en esta ocasión sólo será hasta 15 de mayo. Después de eso, tenemos nuevas tarifas.


Así que tenemos otros 14 días para la confirmación del registro con valores más bajos.


Otro punto es que alguien hizo un depósito directamente en mi cuenta con un cheque por el importe correspondiente a dos registros completos, pero no dio a conocer que hizo el depósito.


Si usted tiene alguna preguntapor favor, escríbeme (mlrheingantz@gmail.com)
Muchas gracias,



Marcelo Rheingantz & comité organizador






A todos participantes e/ou interessados,



Apenas para lembrar para os que pretendem efetuar a inscrição com taxas mais baixas que este prazo vai somente até dia 15 de maio. Depois disso, teremos novos valores para as taxas de inscrição. 


Portanto, temos mais 14 dias para a confirmação da inscrição com valores mais baixos.


Outro ponto é que alguém efetuou um depósito diretamente na minha conta com um cheque o valor referente a duas inscrições cheias, mas não comunicou quem fez o depósito. 


Se tiverem alguma dúvida, favor me escrever (mlrheingantz@gmail.com)


Muito obrigado,


Marcelo Rheingantz e comitê organizador

quarta-feira, 11 de abril de 2012

Schedule - Programacion


We are in contact with Nicole Duplaix, the chairman of IUCN Otter Specialist Group, to develop a database, one of the most important issues of this Workshop, and in the next Circular we will be able to explain what the participants should bring/send to us to increase its importance and use.


Day 1 - 24th June

Morning

Presentation of one researcher per country, exposing the researches that have been developed in their countries and providing names and emails of the researchers entangled in otter projects in it. Researchers will also present the current status of knowledge of each species along with what has been done on a global basis (that would be done by representative of the species).

In addition, we will have the explanation of our online database. We will present a map showing the data on occurrence and absence of each one of the four species within its distribution range, as I had proposed for the Specialist Group. Specific instructions of how to enter information within the database and how to upload it within the system. as well as other types of information that should be provided by the researchers about the threats and its cause in all range will be suggested.

Afternoon

Meeting in groups according with each species, in order to discuss the action needs to know the actual status of the species in all their distributions. Also, we plan to focus in defining the threats and the cause of it, such as gold mining, fishermen conflicts, habitat loss (deforestation, roads, dams) in all their range and specific to each country/region, aiming to define global and local conservation priorities.


Day 2 – 25th June

Morning

Standardized and priority methodologies will be suggested in order to get information that are needed to more accurately establish the level of knowledge in each region and the information that can be compared between species. To define (and write) what species-specific action plans must comprise.

Afternoon

Specific actions will be defined for each species and country/region to cover the gap of information.

Estamos en contacto con Nicole Duplaix, el jefe del Grupo de Especialistas en Nutrias de la UICN, para desarrollar una base de datos, uno de los temas más importantes de este Taller, y en la Circular próximos vamos a ser capaces de explicar lo que los participantes deben traer / enviar a nosotros para aumentar su importancia y usar.


Día 1 - 24 de junio

Mañana

Presentación de un investigador por cada país, la exposición de las investigaciones que se han desarrollado en sus países y proporcionar los nombres y correos electrónicos de los investigadores enredados en los proyectos de las nutrias. Los investigadores también van presentar el estado actual del conocimiento de cada especie junto con lo que se ha hecho sobre una base global (que se llevaría a cabo por el representante de la las especies).


Además, tendremos la explicación de nuestra base de datos en línea. Vamos a presentar un mapa que muestra los datos sobre la ocurrencia y ausencia de cada una de las cuatro especies dentro de su rango de distribución, tal como se había propuesto para el Grupo de Especialistas. Las instrucciones específicas de cómo introducir la información dentro de la base de datos y la forma de cargar en el sistema, así como otros tipos de información que deben ser proporcionados por los investigadores acerca de las amenazas y su causa en toda la gama va se sugirir.


Tarde

Reunidos en grupos de acuerdo con cada especie, con el fin de discutir la
la acción que tendremos que saber sobre el estado actual de la especie en toda su distribucion. Además, tenemos la intención de centrarmos en la definición de las amenazas y sus causas, como la minería de oro, los conflictos de los pescadores, la pérdida de hábitat (Deforestación, carreteras, presas) en toda su gama y específicos para cada país / región, con el objetivo de definir la conservación global y las prioridades locales.


Día 2 - 25 de junio


Mañana

Serán propuestas metodologías estandarizadas y las prioridads a fin de obtener información que son necesarios para establecer con mayor precisión el nivel de conocimientos en cada región y la información que se puede comparar entre especies. Para definir (y escribir) lo que cada especie, los planes de acción deben comprender.


Tarde

Las acciones específicas se definirán para cada especie y país / región a cubrir el hueco de la información.

Introduction - Introducion


This Workshop aims to discuss in a deeper way the conservation status of each otter species in their distribution range and to improve the efficiency in collecting new data and the practical application of this information.
We also have the specific objectives of:
1. To evaluate the conservation status of all Latin-American otters in all countries of their original distribution range;
2. To define common, specific and national threats  for all species;
3. To propose standard methodologies for studying Latin America otters, applicable, if possible, generally to all of them, in order to generate comparable estimates among regions and species.  

We are very excited to meet you all soon in Corumbá. Here are some more details about the meeting.

Este workshop tiene como objetivo discutir de manera más profunda el estado de conservación de cada especie de nutria en su rango de distribución y mejorar el eficiencia en la recogida de nuevos datos y la aplicación práctica de este información.

También contamos con los siguientes objetivos específicos:
1. Para evaluar el estado de conservación de todas las nutrias de América Latina en todos los países de su rango de distribución original;
2. Para definir las amenazas comunes, específicas y nacionales para todas las especies;
3. Proponer metodologías estándar para el estudio de las nutrias latino-americanas, aplicable, si es posible, en general, a todos ellos, a fin de generar estimaciones comparables entre regiones y especies.


Estamos muy contentos de conocerlos a todos muy pronto en Corumbá. 

Aquí hay algunos más detalles sobre la reunión.